TRANSLATIONS
Bernard Noël
Three poems from The Ink's Path by Bernard Noël
Three poems from the Ink's Path by Bernard Noël.
From The Ink's Path (Le Chemin d'encre)
in POETICS FOR THE MORE-THAN-HUMAN WORLD
Online Anthology of Dispatches special Ecopoetics issue. May 2020.
The Ink’s Path by Bernard Noël, Cadastre8zero (November 2018) in a bilingual edition with artwork by François Rouan.
Anna's Tongue, a novella, currently unpublished
Listen to Bernard Noël and me read au Fumoir du China, 25 Oct 2010
Double Change reading
The Rest of the Voyage, Graywolf Press, 2011
2010 Robert Fagles Translation Prize, National Poetry Series
“At last, the uncanny brilliance of Bernard Noël in a striking English translation attentive to the rhythms, Noël's impulsive catlike jabs, and sound patterns of the French. In Eléna Rivera's translation, Noël's poems evoke place as the event of the present in all its palimpsestic fullness. Knowing that time is where 'language is swept up and blown away,' Noël anchors his faith in now, in its lists, fragmented sketches and koans, in its endlessly opening doors, its libraries in ashes, and, significantly, in the body itself, which we discover, he writes, as a form of the incompleteness of the present. With unstoppable energy, its poems saturated in acetylcholine, The Rest of the Voyage lights up our ongoing moment in the blurred panorama of our lives.” ―Forrest Gander
Bernard Noël, “Tulum,” The Nation, 2011
Bernard Noël, “Dresden”, Denver Quarterly, Volume 45, No. 2
Bernard Noël, 3 poems, Web Conjunctions, Bard College, NY 2009
Isabelle Baladine Howald
Phantomb, Black Square Editions, New York, NY November 2021
Selection from Phantomb.
Poem by Isabelle Baladine Howald in Rivulet 8, online, 2021
Parting Movement, Constantly Prevented Oystercatcher Press, Norfolk, U.K., 2014
The Pain of Returning, Mindmade Books, Los Angeles, CA, 2012
“The themes [of the relationship between lovers and death] surface in Howald’s fine minialist book of poetry…. As two characters try to hold on to themselves and to life…the reader is brought into the middle of a series of actions that are desperate. .. To Howald, death is a progression that starts long before it becomes symptomatic. A wonderful book of art and artifice, Secret of Breath will entrance the reader with it spare but haunting conversation.” —John Jacob, Rain Taxi Review of Books (Spring 09)
Secret of the Breath, Burning Deck Press, Providence, RI, 2008
Isabelle Garron
Reading: Sunday, April 3rd, 3:30-5 pm EST
at Torn Page, 435 West 22nd Street NYC
Translation workshop for those interested at 2:00 PM EST
Body Was, published by Litmus Press, 2021
Selection from Corps fut by Isabelle Garron, Seedings, Issue 6, Summer 2019
Isabelle Garron, selection The Contemporary Step, xpoetics, 2014
Isabelle Garron, selection The Contemporary Step, Aufgabe 10, Cole Swensen, guest and feature editor, 2011
YVES PEYRÉ
Regards sur Matsutani / Eyes on Matsutani by Yves PEYRÉ, translated by Eléna Rivera
EstepaEditions
Book conception by Kate Van Houten
etching and drawing by Takesada MATSUTANI
edition 16 / 2021
Sandra Moussempès
I am a language you are the sound device, Chapbook, from Cinema of Affect by Sandra Moussempès, above/ground press, Ottawa, Canada, 2021.
Chapbook, selection by Sandra Moussempès from Sunny Girls,
above/ground press, March 7, 2017, Ottawa, Canada.
Review of Sandra Moussempès'
"From: Sunny Girls" chaplet at Yellow Rabbits Review #16
Review of Sunny Girls in Amanda Earl's blog, February 2018.
Sandra Moussempès, selection from Sunny Girls in Writing the Real: A Bilingual Anthology of Contemporary French Poetry. Enitharmon Press, UK, 2017. Translation reviewed in Nazione Indiana in Italy.